¡Ziru’s Musings, ahora también en español!

¡Hola a todos! Aquí Ziru. Hace cási una semana, alguien me preguntó si podría utilizar mis traducciones para traducirlas. Dije que sí, por supuesto, sucede frecuentemente y no tenía motivo para decir que no. ¿La diferencia? Me preguntó si podía subirlas a mi sitio.

Yo.— Uhh… Eso es nuevo.

Así que, versión corta de la historia, ahora hay una versión en español de algunas cosas que traduzco, ¡así cómo mucho, mucho más por venir en el futuro! Asegurense de criticarlo si encuentran errores, ¿si?

(~’.’)~ ¡Bienvenido, Khay! ~(‘.’~)

Ziru’s original message.1

¿Es mi turno ahora? Wow, estoy sintiendo la presión de estar en el centro de atención… ¡Holas! Soy Khay, el raro ese que decidió empezar a traducir el contenido de Ziru a español. Si se preguntan el por qué de esa decisión, la respuesta es bastante simple~ Llevo estudiando japonés por un tiempo y tengo ganas de mejorar mis habilidades lingüísticas (en japonés, inglés, y español), así que decidí elegir una de mis novelas webs preferidas, y traducirla. Pero, bueno, mi nivel de japonés no es suficiente como para traducir directamente desde los originales, ¡allí es donde las traducciones de Ziru entran a escena! Me sirven de guía al momento de traducir el contenido a español, y me permiten aprender un poco sobre cómo interpretar textos japoneses.

Yyyy, bueno… Ah, ¡cierto! Actualmente estoy traduciendo Perezoso Maestro del Calabozo y La Recepcionista Trucada del Gremio. Eventualmente planeo hacer las otras también~

El plan actual para las traducciones en español sería algo así:

  • 2 capítulos viejos de Perezoso Maestro del Calabozo, semanalmente. (Del Arco 1 en adelante.)
  • 1 parte de La Recepcionista Trucada del Gremio, la cual trataré de mantener semanalmente.
  • E intentaré alcanzar a Ziru en el contenido actual de PMC, el Arco 23. Trataré de traducirlo a la par que Ziru.

Espero que mis traducciones sean lo suficientemente buenas como para evitar ser brutalmente asesinado, ¡que nos vaya bien!

-Khay

Si usan RSS, pueden seguir las actualizaciones del contenido en español aquí.

Khay’s message, in English.2

 

 

Advertisements

20 thoughts on “¡Ziru’s Musings, ahora también en español!

    1. Could you please use post categories to separate English and non-English posts? So that people subscribing to blogs feed can get the content they actually want. (While you’re at it you could add categories for announces and releases)

      1. Hey Anon! As far as I am aware, the Spanish posts are categorized as Español, while the regular updates keep the usual Translations category. And… not sure, but the announces probably use the Info Update one.
        If I’m wrong, just let me know and I’ll tell Ziru about it! /hug

        1. Sorry about that. I wasn’t aware, as for whatever reason categories don’t seem to be displayed on posts, the main page nor in the URL.

  1. Hee, that’s new, but it like me. Welcome. I gonna read your translations now.
    Btw, suerte con el proyecto y espero alcances al grupo que actualmente va mas avanzado.

  2. Hay una pag q ya lleva como la mitad traducida espñol, pero vere q tal esta esta.
    There is a blog where it is translate half of this at spanish, but i will see how is this.

  3. Encontré un error… en los títulos están mal usadas las mayúsculas, las reglas del uso de las mayúsculas en el inglés y el español son distintas y en los títulos en español no van mayúsculas extra, solo la inicial.

      1. O.o gracias por responder, creo que antes cuando había leído en la RAE nunca me fijé por alguna razón en algunas partes, como la 4.16 que tiene relación con este caso si no me equivoco. Muchas gracias, si no tal vez en mucho tiempo no me daría cuenta.

Leave a Reply