¡Ziru’s Musings, ahora también en español!

¡Hola a todos! Aquí Ziru. Hace cási una semana, alguien me preguntó si podría utilizar mis traducciones para traducirlas. Dije que sí, por supuesto, sucede frecuentemente y no tenía motivo para decir que no. ¿La diferencia? Me preguntó si podía subirlas a mi sitio.

Yo.— Uhh… Eso es nuevo.

Así que, versión corta de la historia, ahora hay una versión en español de algunas cosas que traduzco, ¡así cómo mucho, mucho más por venir en el futuro! Asegurense de criticarlo si encuentran errores, ¿si?

(~’.’)~ ¡Bienvenido, Khay! ~(‘.’~)

Ziru’s original message.1

¿Es mi turno ahora? Wow, estoy sintiendo la presión de estar en el centro de atención… ¡Holas! Soy Khay, el raro ese que decidió empezar a traducir el contenido de Ziru a español. Si se preguntan el por qué de esa decisión, la respuesta es bastante simple~ Llevo estudiando japonés por un tiempo y tengo ganas de mejorar mis habilidades lingüísticas (en japonés, inglés, y español), así que decidí elegir una de mis novelas webs preferidas, y traducirla. Pero, bueno, mi nivel de japonés no es suficiente como para traducir directamente desde los originales, ¡allí es donde las traducciones de Ziru entran a escena! Me sirven de guía al momento de traducir el contenido a español, y me permiten aprender un poco sobre cómo interpretar textos japoneses.

Yyyy, bueno… Ah, ¡cierto! Actualmente estoy traduciendo Perezoso Maestro del Calabozo y La Recepcionista Trucada del Gremio. Eventualmente planeo hacer las otras también~

El plan actual para las traducciones en español sería algo así:

  • 2 capítulos viejos de Perezoso Maestro del Calabozo, semanalmente. (Del Arco 1 en adelante.)
  • 1 parte de La Recepcionista Trucada del Gremio, la cual trataré de mantener semanalmente.
  • E intentaré alcanzar a Ziru en el contenido actual de PMC, el Arco 23. Trataré de traducirlo a la par que Ziru.

Espero que mis traducciones sean lo suficientemente buenas como para evitar ser brutalmente asesinado, ¡que nos vaya bien!

-Khay

Si usan RSS, pueden seguir las actualizaciones del contenido en español aquí.

Khay’s message, in English.2

 

 

  1. Heya everyone! Ziru here. Nearly a week ago, I was asked by someone if they could use my translations to translate with. I said yes, of course, it happens often enough and I had no reason to say no. The difference? They asked if they could host on my site.

    Me: “Uhh… That’s new.”

    Yeah. So, long story short, there are now Spanish versions of a few of the things I translate as well as a lot, lot more to come in the future! Be sure to bash him if you spot typos, yeah?

    (~’.’)~ Welcome, Khay! ~(‘.’~)

  2. It’s my turn now? Woah, I’m kinda feeling the pressure of being in the spotlight… Hallo! I’m Khay, the random dude that decided to start translating Ziru’s content to Spanish. If you’re wondering why I decided to do so, the answer is quite simple~ I’ve been studying Japanese for some time and wanted to improve my language skills (in Japanese, English, and Spanish), so I decided to pick one of my favorite web-novels and translate it. But, well, my Japanese level is not enough to translate directly from the raws, that’s were Ziru’s translations shine! It helps me as a guide to translate the content to Spanish, and allows me to learn a bit about interpreting Japanese texts.

    Aaaaand, well… Oh, right! I’m currently translating Lazy Dungeon Master and Guild’s Cheat Receptionist. Eventually I plan to do the other ones~

    The current schedule for Spanish releases will be something like:

    • 2x Old chapters of Lazy Dungeon Master, weekly. (Arc 1, and so on…)
    • 1x Part of Guild’s Cheat Receptionist, I’ll try to keep it weekly…
    • And I’ll try to catch-up with Ziru on LDM’s current Arc 23. I’ll try to release it on par with Ziru.

    I hope my translations are good enough to avoid being brutally murdered, let’s have a good one!

    -Khay

Notice
Advertisement
Recommended Series
Advertisement
Advertisement